Особенности перевода с женского языка на мужской и обратно…
Диалог мужа и жены.
Жена
– Как мне это все надоело. Изо дня в день, изо дня в день одно и тоже. И вчера и позавчера. Ну что ты сидишь? Ну вот что ты сидишь? Хватит!
Муж
– Ну что ты от меня хочешь?
Жена
– Таво…
Муж
– Чево?
Жена
– Таво…
Муж
(В недоумении берет телефон и набирает номер).
– Алё! Здрасте, девушка! Это бюро добрых услуг? А у вас есть переводчик с женского на мужской? Есть! Отлично! Адрес записывайте.
На второй день…
Жена
– Мне все уже надоело. Изо дня в день, изо дня в день одно и тоже. Вчера и позавчера. Что ты сидишь? Ну вот что ты сидишь? Хватит!
Муж
(Спрашивает у переводчика).
– Ну вот чё она говорит?
Переводчик
– Она сказала, что зашла сегодня в МУР и увидела итальянские сапоги за пятнадцать тысяч рублей, которые она не может себе позволить. Как десять лет назад не могла себе позволить, так и сейчас не может. Где поступательные движения вперед?
Муж
– Да ладно!? А!… Так. Есть у меня пятнаха! Переводи!
Переводчик
– Любимая! Ты самое дорогое, что есть у меня на свете. Я ни секунды не жалею, что связал свою судьбу с тобою. Мне не жалко для тебя никаких денег. Так пойди и купи те сапоги, которые тебе нравятся.
(Жена счастлива).
Муж
– Во шпарит! А! Как мы раньше без переводчика? Класс!!! Класс!